Україна у Китаї вперше прийме участь у 8-му Пекінському міжнародному фестивалі фільмів BJIFF-2018

Реклама: Україна на Пекінському інтернаціональному фестивалі фільмів (Beijing International Film Festival – BJIFF-2018)

Пекінський інтернаціональний фестиваль фільмів (Beijing International Film Festival – BJIFF) був заснований у 2011 році та виріс в одну з наймасштабніших платформ для показу нових фільмів і для зустрічей представників  інтернаціональної спільноти виробників фільмів і їх прокату.

На 8-му Пекінському інтернаціональному фестивалі  фільмів (BJIFF-2018), який відбудеться в КНР з 15 по 22 квітня 2018 року, українська кіноіндустрія вперше  представить національний стенд. Минулого року Україна вперше вийшла з національним стендом на ринок фільмів Північної Америки у рамках Міжнародного фестивалю фільмів у Канаді, в Торонто (The Toronto International Film Festival (TIFF)) з 1976 року).

Серед основних подій фестивалю: урочисті церемонії відкриття та нагородження, головний конкурс Tiantan Award, секція Beijing Film Panorama, кіноринок Beijing Film Market, тематичні форуми (Theme Forums).

Кіноіндустрія Китаю за обсягом касових зборів  є другою після США. У 2017 році кінотеатри в КНР відвідали майже 1,6 мільярдів глядачів, а сукупні касові збори зросли до $8,6 мільярдів, при цьому частка китайських фільмів склала майже 54 відсотки. Вартість контрактів, підписаних на кіноринку Пекінського кінофестивалю (Beijing Film Market) склала біля $2,757 млрд у 2017 році.

Розгляд веб-ресурсів “Державного агентства України з питань кіно” або скорочено “Держкіно України” (бюджет на 2018 рік 520.7 млн. гривен) викликає роздратування їх явно незадовільним рівнем. Для прикладу, незадовільно скупою на інформацію є сторінка агенства у Вікіпедії на українській мові з єдиним зображенням у формі чорно-білого герба України. Неприпустимо, що відсутні англомовна й російськомовна сторінки Вікіпедії про державну медіаустанову с бюджетом на 2018 рік більше ніж 500  млн. гривен. Ресурс агенства у Facebook рекламує  російсько-український фільм 2015 року про битву під час ДСВ за Севастополь, який зайняв високе місце на BJIFF-2015 в КНР.  Про відсталість українських чиновників у своїй сфері свідчить і назва українського державного агенства: Державне агентство України з питань кіно або скорочено Держкіно України, хоча вже давно основним продуктом є відеофільми і цьому відповідають назви фестивалів, для прикладу: The Toronto International Film Festival, Beijing International Film Festival. Очевидно, що застій і “совковість” у подібних назвах ресурсів, за якими слідкують українські чиновники у сфері державної підтримки  українських фільмів є відображенням застою у мисленні цих чиновників, що відображається у слабих продажах українських фільмів на інтернаціональних  ринках.

На сьогодні китайськими компаніями були придбані права на три українські кінопроекти: фільм-фентезі «Сторожова Застава», анімаційний фільм «Викрадена принцеса» за мотивами казки російського поета Олександра Пушкіна «Руслан і Людмила»,  кримінальна комедія «DZIDZIO. Контрабас». Дуже дивно, що під час відбиття наступу російських гібридних ССО на Донбас у 2015 році керівник Державного агентства України з питань кіно Іллєнко Пилип рекламує російський фільм про жінку-снайпера часів Другої світової війни у Криму, ін.

Немає сумнівів, що участь України в Пекінському міжнародному фестивалі фільмів (BJIFF-2018) може розкрити український потенціал для міжнародного товариства та може дати розуміння для розвитку галузі створення фільмів в Україні на користь України й українців.

Цікавими для спільної україно-китайської розробки можуть бути фільми на основі елементів спільної історії Китаю та України або СРСР, які не зможуть зняти й показати росіяни.

Для прикладу, у легендарних радянських російських кіно бойовиках 1960-х років   “Неуловимые мстители” і “Корона российской империи” серед чотирьох месників є образ “Яшки-цыгана”. Проте, реально у книзі “Красные дьяволята”, яка стала основою цього фільму та у фільмі версії 1925 року був не “Яшка-цыган”, а “китаєць Ю-ю. Пізніше образ китайця Ю-ю несправедливо перетворили у Росії у  “негра”, а потім у “Яшку-цигана”. Стали крилатими фрази з фільму: “Вечерней лошадью я уезжаю в Одессу”, “А казачок-то засланный!”, “Ку-ку, Гриня!”,  “Вдоль дороги мертвые с косами стоят – и тишина…”.

Ще одним цікавим сюжетом може бути фільм про участь сотень тисяч китайців у революції 1917 року та у Громадянській війні в Росії, у тому числі в Україні, що ретельно приховано у радянській російській історії і невідомо в українській історії.

Не менш цікавим може бути фільм про гібридне захоплення Росією Республіки Тува у Китаю, адже на карті “Республіки Китай” (Тайвань) Республіка Тува до цього часу вважається частиною китайської території, як це було до Громадянської війни в Росії і яка була приєднана до Росії (РСФСР) після Другої світової війни.

Ще одним цікавий сюжет може розкривати фільм про збройний конфлікт між СРСР і КНР на Далекому Сході, на Даманському півострові.

В історії Китаю є багато цікавих історичних сюжетів про події у Сибіру й на Далекому Сході, які можуть зняти українці й китайці і які зможуть знайти інвестиції й фактографічну підтримку в КНР або на Тайвані.

Не варто дивувати китайців постановками про історичні події про далекі застави, адже дуже часто ці неякісні постановки використовують для дискредитації України, тому  Державне агентство  України з питань кіно повинно відстоювати інтереси України та українців.

Необхідно також вказати, що за своєю ментальністю українцям не менш цікаві індійські фільми, які отримали нові сюжети в сучасній історії. Вихід  української кіноіндустрії на індійський ринок з мільярдним населенням також дуже цікавий і корисний. За деякими прогнозами, населення Індії може перевищити населення КНР.

На думку багатьох експертів та глядачів, чиновники Державного агентства України з питань кіно (Голова Держкіно Іллєнко Пилип, ін.) за державні гроші підтримують і рекламують фільми, які часто не представляють у цій сфері українське суспільство,  українців та українське кіно. Це видно за назвами і змістом російських та російсько-українських фільмів під час гібридної воєнної й інформаційної агресії Росії проти України, ін. Цю ситуацію та інші недоліки потрібно виправити, тому що вони гальмують розвиток української індустрії фільмів у інтернаціональному виробництві й прокаті, тримаючи її у пострадянському та приросійському руслі.

Вас може зацікавити:

Latest Posts

В Україні – новий Надзвичайний і Повноважний Посол КНР Ма Шенкун

заступник міністра закордонних справ України Євген Перебийніс прийняв копії вірчих грамот у новопризначеного посла Китайської Народної Республіки в Україні Ма Шенкуня

У четвер, 21 листопада заступник міністра закордонних справ України Євген Перебийніс прийняв копії вірчих грамот у новопризначеного посла Китайської Народної Республіки в Україні Ма Шенкуня. Заступник міністра привітав китайського високопосадовця з

Міграційна поліція видворила з України вченого з КНР, який відбув покарання за шпигунство

Chinese scientist spy with Ukrainian policemen

Як повідомив відділ комунікації поліції Запорізької області, після закінчення строку покарання запорізькі правоохоронці видворили громадянина Китайської Народної Республіки до країни походження. Громадянин КНР був ув’язнений за вчинення злочину проти основ

Про візит міністра іноземних справ України Кулеби до КНР

Міністр закордонних справ України Дмитро Кулеба зі своїм китайським колегою Ван Ї, 17 лютого 2024 року МЗС України

Міністр закордонних справ України Дмитро Кулеба здійснив офіційний візит до Китаю, де провів зустрічі з представниками китайського уряду, включаючи спеціального представника уряду КНР з питань Євразії Лі Хуеєм та заступника

Автор: admin

У 1980-х роках активно вивчав КНР, запрошувався для циклу аналітичних доповідей на китайську тематику аудиторією більше ніж 100 чоловік. Доповіді отримували високі оцінки.